Page 1 of 1

bit of a wild shot - translation

PostPosted: 04 Sep 2013 12:31
by daisysun
we have just come across a piece of paper that one of the waiters from the red lion gave us last year when my husband was looking for a good place to go for a turkish shave. He wrote something in turkish on the back of a piece of paper and told us to take it to Idas Hotel and give it to someone there and he would be looked after. We never got around to doing it but some how still have the bit of paper and i am just curious as to what it says. I can not make out the letters very clearly not sure if some letters are S or J or L but this is what it says (I've tried google translate but no joy)

IDAS HOTEL
Arledejim Binlere
iyr Bal lutfen
Ahmef

I know the lutfen is please and assume the Ahmef on the end is the name but have not a clue about the rest?? like i said im not sure if all the letters are correct as the writing is not the neatest but if anyone is good at Turkish they might be able to make some sense of it?
Thanks

Re: bit of a wild shot - translation

PostPosted: 04 Sep 2013 13:15
by Rew
just asked the barman in Sun Village and he hasn't got a clue!

Re: bit of a wild shot - translation

PostPosted: 04 Sep 2013 13:23
by daisysun
Rew wrote:just asked the barman in Sun Village and he hasn't got a clue!


lol thanks anyway, im about to go out now but when i get a moment i'll take a photo of it and put it on here, that might be a better idea rather than me trying to guess what the letters are

Re: bit of a wild shot - translation

PostPosted: 04 Sep 2013 13:31
by daisysun
ok, just tried to put the photo on before i go out but not sure how to???

Re: bit of a wild shot - translation

PostPosted: 04 Sep 2013 13:41
by daisysun

Re: bit of a wild shot - translation

PostPosted: 04 Sep 2013 15:17
by LaneyICR
I think it is possibly saying

IDAS HOTEL
Arkadaşim Binlere
iyi Bak lutfen
Ahmed

although not sure about the 'binlere' it could be bizlere, but it is saying 'we are friends, take good care of them please'

Re: bit of a wild shot - translation

PostPosted: 04 Sep 2013 16:01
by daisysun
LaneyICR wrote:I think it is possibly saying

IDAS HOTEL
Arkadaşim Binlere
iyi Bak lutfen
Ahmed

although not sure about the 'binlere' it could be bizlere, but it is saying 'we are friends, take good care of them please'



Ah thank you. That was nice of him to write that. We had only spoke to him a couple of times as well.